Oscar Wilde, traductor

Diarios, cartas, memorias…

Estimado señor:

El arte es inútil porque su propósito consiste tan sólo en crear un estado de ánimo. No pretende instruir o inducir a la acción en ningún sentido. Es estupendamente estéril y lo que define su placer es la esterilidad.

Una obra de arte es inútil como lo es una flor. La flor se abre para su propio gozo. Nosotros tenemos un momento de gozo al contemplarla. No hay nada más que decir sobre nuestra relación con las flores. No forma parte de su esencia. Es accidental. Es un uso erróneo. Me temo que todo esto es muy complicado. Es un asunto largo.

 

Atentamente,

Oscar Wilde

 De poesía y películas

Toritos y trivia

En la pantalla televisiva se lee:

 917 Cinecanal Película Obsesión Mortal ***** Una radioescucha (Jessica Walter) tiene un lío amoroso con un disc jockey (Clint Eastwood) y es obsesionada por él.

 En algún momento de la película se citan unos versos de un poeta de lengua inglesa del siglo XIX. ¿De qué versos y poeta se trata?

 La patria de Martí (Deportes)

A su paso por la ciudad de Monterrey para un juego de leyendas del futbol, el jugador holandés Wesley Sneijder “se sinceró” y dijo que el partido de cuartos de final entre México y Países Bajos decidido por un penalti marcado por el árbitro contra el defensa mexicano Rafael Márquez y a favor del delantero neerlandés Arjen Robben no debió marcarse. “Casi doce años después [enero 2026] del Mundial de Brasil 2014 los meses de junio y julio, revela Sneijder: Puedo decírselo. Para ser honesto no era penal, pero lo marcó el árbitro’, declaró el exmediocampista del Inter de Milán y del Real Madrid”. La frase “No era penal” corrió por todo México como agravio y causa de uno de “los momentos más tristes” del futbol mexicano.

Falta recordar algo. México iba ganando desde el primer tiempo con un gran gol de Giovani dos Santos. En el segundo tiempo el entrenador Miguel Herrera decidió “darles el balón” a los jugadores neerlandeses para luego sorprenderlos en un contragolpe y vencerlos 2-0. Por supuesto que no ocurrió así. Países Bajos se fue con todo contra México cuya defensa sacaba cubetas de su área inundada a córners y saques de banda, sólo para que Países Bajos volviera a atacar. El empate no tardó en caer (precisamente con un gol de Sneijder derivado de un enésimo tiro de esquina), y más adelante el “No era penal”. Si no era ese “No era penal”, habría sido cualquier otra cosa. México perdió el partido cuando dejó de atacar como en el primer tiempo y entró al juego de “A ver: atácame, Países Bajos. Atácame”. Y Países Bajos, pu’s atacó.

 Ojo revistero

The Atlantic (febrero 2026) publica un poema de Mary Jo Salter, alguna vez editora de poesía de esta misma revista. Se titula “Primer recuerdo” y dice: “Puede alzar cuatro dedos: entiende/ que el próximo mes cumplirá 4./ Ya recuerda escenas, tantas:/ su madre atraviesa la puerta del frente/ con su hermanito envuelto;/ aquella vez el perrazo se zamó su tostada/ antes de que ella pudiera darle una sola mordida; ese día/ un hombre malo la empujó tan fuerte sobre el columpio/ que salió volando, y aterrizó con la cara en el polvo./ También, a veces, algunas primeras cosas felices/ que ya casi nunca siente:/ ¿un juguete de baño enjabonado, cálido en sus manos de bebé?// Todo eso ha hecho de ella la que es/ ahora mismo, una muchacha con imágenes en su cabeza/ de un lugar al que ella le decía el Sur,/ su abuela y ella jugando afuera de su casa,/ donde hay una blancura que cae y que su boca/ ingresa como helado: de todas sus memorias/ ésta es la primera que ella sostendrá/ incluso entrada la vejez. ¿Cómo iba a saber/ que todo lo ocurrido hasta ahora/ se fundiría en el tiempo,/ excepto la nieve?”.

 Últimas famosas palabras

[Joseph Goebbels. Jefe de propaganda de Adolf Hitler, se suicidó en 1945. Goebbels se mató, con su esposa y sus hijos poco antes de que los rusos tomaran Berlín:] Ésta es la peor traición de todas. Los generales han traicionado al Führer. Todo está perdido. Voy a morir junto con mi esposa y mis hijos. Quemen nuestros cuerpos. ¿Pueden hacerlo?

[Magda Goebbels. Esposa de Joseph Goebbels, se suicidó junto con su esposo (mató antes a sus hijos) en 1945]: Miren, morimos una muerte honorable. Si alguna vez ven a Harald [hijo de su primer matrimonio, prisionero de guerra] denle lo mejor de nuestra parte y díganle que morimos una muerte honorable.

 Del anecdotario

En su examen oral sobre cuestiones bíblicas en Oxford, le pidieron a Oscar Wilde que tradujera al inglés de la versión griega del Nuevo Testamento, uno de los libros de lectura obligatoria. El pasaje escogido era de la historia de la Pasión. Wilde empezó a traducir con facilidad y certeza. Los examinadores quedaron satisfechos y le dijeron que era suficiente. Wilde no les hizo caso y siguió traduciendo. Luego de otro intento los examinadores lograron al fin que parara, y le dijeron que estaban satisfechos con su traducción. “Oh, déjenme seguir”, dijo Wilde, “quiero saber cómo acaba”.

 La fotofona

Sobre la mesa de noche el teléfono celular iluminó su pantallita y se envió a sí mismo una fotofona, una foto al vuelo y de vida cotidiana. Ya traía título, quizá largo pero muy descriptivo: “Orquídea con colmillos de jabalí, ojos y hocico de lobo, y un diente blanco ominoso; narices y alas de serpiente a los lados, mascarita de leopardo en el centro”. Hela aquí:

 

 

Antes de dormir

Un individuo soñó que encendía su lámpara con la Luna. Y se quedó ciego. En efecto, prendió la llama en donde era imposible obtenerla. Aparte de que suele afirmarse que este astro carece de luz propia.

~Artemidoro

 

 Respuesta a la trivia

 Los versos que se citan en la película Obsesión mortal (original en inglés: Play “Misty” for me” son del poema “Annabel Lee” del poeta estadunidense Edgar Allan Poe: “Y esta virgen vivía sin más pensamiento/ que amar y ser amada por mí”.


Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.